Полка с детской литераторой в книжном магазине Светоч

Что им вообще нужно: писатели для детей о предпочтениях читателей

818
(обновлено 11:37 04.05.2016)
Победителей премии Цётки, первой литературной премии для авторов, пишущих для детей и подростков, назовут уже завтра. Накануне вручения премии корреспондент Sputnik разбиралась, что вообще нужно детям и есть ли в перечне "must have" книга белорусского писателя.

Елена Васильева, Sputnik.

Не питая иллюзий по поводу места литературы в жизни детей и подростков, в готовности брюзжать и предаваться предрассудкам, корреспондент Sputnik выясняла, чего дети ждут от писателей и что писатели готовы дать детям.

В библиотеке
© Sputnik / Владимир Песня

В белорусских реалиях задание усложнилось тем, что к традиционному вопросу "о чем писать" добавился еще один, сугубо локальный: на каком языке писать?

Смартфон, секс, сказки

Писатель Андрей Жвалевский, чей дебютный роман для детей вышел тиражом большим, чем сто тысяч экземпляров, автор знаменитых "Порри Гаттера" и "Гимназии №13", попытался раскрыть секрет успешной книги для детей.

"Четырехлетним детям нужны приключения, сказки, обучающие жизни в необычной форме, но чем старше человек становится, тем больше хочется читать про себя. К двеннадцати годам нужен реализм — хочется почитать про себя, про свой смартфон, про то, как ты играл в мобильные игры. Маленькие дети любят перечитывать одно и то же, и прочитав однажды про драконов, они хотят продолжать про них узнавать. А детям постарше хочется разного — должно хотеться, иначе они становятся поклонниками взрослого фэнтези", — рассказал Жвалевский.

К слову, у белорусских детей не так давно появилась и возможность читать белорусскоязычное фэнтези: Алексей Шеин издал свою книгу "Сем Камянёў". В книге — приключения, христианская подоплека и интересные герои. Прилагается и карта созданного писателем мира, что всегда приятный бонус и отсылка к Клайву Льюису и Джону Толкину.

Соавтор Жвалевского — Евгения Пастернак — уверена, что в общении с подростками табуированных тем нет. Притом сами подростки порой во многих темах оказываются осведомленнее родителей, которые достаточно пугливы, в том числе в выборе книг для своего ребенка-подростка.

Белорусские писатели Евгения Пастернак и Андрей Жвалевский
© Photo : Евгения Пастернак и Андрей Жвалевский

Подростки ищут правды, убеждена она, с ними нельзя заигрывать. В подростковой литературе нет тем, которые нельзя обсуждать, есть разные интонации, с которыми нужно говорить с детьми разного возраста. "Со всеми ними нужно говорить о смерти, о сексе — но с десятилетними — одним образом, с четырнадцатилетними — другим", — пояснила собеседница Sputnik. Но родители пугливы. "Мы это поняли, когда писали книгу про спайсы. Поговорили с подростками — каждый знал, что такое спайс. Поговорили с их родителями — и никто из них не знал, что это такое. Мы пытаемся уберечь детей от того, о чем сами ничего не знаем", — сказала писательница.

Впрочем, если ребенок не читает книги, он, возможно, захочет читать журналы. Редактор детских журналов Лилия Худик считает, что периодика для детей должна учить их человеческим ценностям.

"Вопросы семьи, любви, этикета, дружбы, образования актуальны всегда. Так вот мне хочется, чтобы детям давали не только веселуху и тусич. Несомненно, пусть детишки веселяться. Но так хочется, чтобы они с раннего возраста не потеряли себя в этом мире — в соцсетях, планшетах, 3D мультиках. Хочется, чтобы учились любить, уважать, дружить, общаться, фантазировать, творить, наблюдать", — сказала Худик.

На каком языке писать?

Первая литературная премия для детских литераторов имени Цётки имеет ограничения — предоставить книгу к участию могут только белорусскоязычные авторы. Один из организаторов премии Владислав Ленкевич рассказал корреспонденту Sputnik, почему обычно лояльный к русскоязычной литературе ПЭН-центр решил разграничить детских писателей по критерию языка.

"Нам и не хотелось бы обращать внимание на языковой вопрос — куда лучше было жить в стране с равноправием языков, где все люди владеют обоими и живут спокойно, этакая идиллическая Швейцария. Но ситуация иная, и в ней должны приниматься меры по поддержке белорусского языка", — объясняет позицию оргкомитета премии Владислав Ленкевич.

Русскоязычный писатель Андрей Жвалевский не возмущен такими правилами премии.

"Очевидно, что два языка страны не равноправны, поэтому белорусскоязычные писатели достойны поддержки, к тому же те, кто пишет по-русски, имеют возможность участвовать в российских конкурсах. Я получал не одну российскую премию, а вот белорусскоязычные писатели имеют меньше возможности рассказать о себе миру", — подчеркнул Жвалевский в беседе с корреспондентом Sputnik.

Два первых тома его первого романа вышли тиражом в 100 тысяч экземпляров и распространились далеко за пределами Беларуси. Жвалевский говорит, что организаторы литературных премий время от времени пытались записать его в "русские авторы из Москвы", но писатель постоянно исправлял — "белорусский из Минска".

"Всех интересует только то, хороша ли книга — на каком языке она написана и где родился автор — это гораздо менее важные вещи. У меня есть знакомые русскоязычные авторы, живущие в Австрии, Голландии, Коста-Рике — серьезный критик и читатель никогда не будет разбираться, к какой стране принадлежит автор. Тем более в этом не будут разбираться подростки", — объяснил свою позицию Жвалевский.

Между тем он подтверждает — хороший автор всегда может стать своеобразным послом Беларуси в мире.

Писательница Евгения Пастернак рассказала корреспонденту Sputnik, что некоторые свои книги и рада была бы перевести на белорусский язык, но издательства не изъявляют желания. Перевод книги Пастернак и Жвалевского "Гимназия 13" сделала писательница Раиса Боровикова, а вот найти издателя, который бы взялся напечатать тираж, сложнее.

818
Теги:
Премия Цётки, Андрей Жвалевский, Евгения Пастернак, Минск
Темы:
БелЛит: история и современность (67)
Эксперт российского Агентства нефтегазовой информации, кандидат технических наук Александр Хуршудов

Эксперт оценил, как скажутся на потребителях новые тарифы на прокачку нефти

1152
(обновлено 10:42 05.05.2021)
По мнению аналитика Александра Хуршудова, в обновлении тарифов на услуги по транспортировке российской нефти "ничего необычного нет", пересмотр тарифов будет происходить и в дальнейшем на регулярной основе.

Эксперт оценил, как скажутся на потребителях новые тарифы на прокачку нефти
С 5 мая вступает в силу постановление Министерства антимонопольного регулирования и торговли № 30 от 3 мая 2021 г., которым вводятся дополнительные тарифы на услуги по транспортировке нефти по дополнительным маршрутным направлениям, с соответствующей просьбой о корректировке тарифов в МАРТ обратилась "Гомельтранснефть Дружба". 

В нефтетранспортной компании и в МАРТ обновление тарифов объяснили необходимостью проведения технических регламентных работ на отдельных участках нефтепроводов.

Такое обновление тарифов может происходить и в дальнейшем на регулярной основе и имеет своей целью в том числе и некоторую компенсацию от последствий налогового маневра в России. Вот что по этому поводу сказал радио Sputnik эксперт российского Агентства нефтегазовой информации, кандидат технических наук Александр Хуршудов.

"Ничего необычного в этом нет, инфляция идет и в России, инфляция идет и в Беларуси, и цены на любые услуги понемножку растут. Вопрос в том, насколько этот рост существенный, давайте прикинем. 200 рублей ― это, грубо говоря, 3 доллара на тонну, это соответствует сумме менее полдоллара за баррель, а цена у нас сейчас за баррель нефти уже 67 долларов, следовательно, эта наценочка составляет меньше одного процента от цены", ― говорит Хуршудов.

Само удорожание ― "это сотые доли процента", и никакого существенного влияния на потребителей и на управление магистральными нефтепроводами обновление тарифов не окажет, считает эксперт.

Новые тарифы на транспортировку нефти

Напомним, ОАО "Гомельтранснефть Дружба" обратилось в МАРТ с просьбой установить тарифы на транспортировку нефти по направлениям Невель - Полоцк, Унеча - Полоцк и Полоцк – Новополоцк (речь идет о транспортировке нефти к нефтехранилищам). В соответствии с обновленным постановлением МАРТ, тарифы на транспортировку нефти по маршруту Невель - Полоцк установлены в размере 45,39 российского рубля за тонну нетто (без НДС), по маршруту Унеча - Полоцк - 175,6 российского рубля, Полоцк - Новополоцк - 0,46 российского рубля.

Что происходит с поставками нефти

Тем временем накануне стало известно, что поставки российской нефти в Беларусь в мае могут снизиться вдвое. В апреле суммарные поставки на белорусские НПЗ составили 1,32 миллиона тонн сырья, в мае трубопроводные поставки нефти из России на НПЗ в Беларуси запланированы в объеме 608 тысяч тонн.

Информация о том, что в мае белорусские НПЗ могут остаться без поставок черного золота из России появилась после решения США о грядущей "разморозке" санкций в отношении белорусских предприятий нефтехимического комплекса, однако премьер-министр Беларуси Роман Головченко заверил, что нефть будет в соответствии с заключенными ранее контрактами.

Читайте также:

1152
Теги:
тарифы, поставки нефти, Россия, Беларусь
Энергосеть БелАЭС

Литва по-прежнему игнорирует БелАЭС и выдумывает новую энергореальность

17181
(обновлено 16:39 26.12.2020)
На фоне скорого полного запуска БелАЭС официальному Вильнюсу не остается ничего другого, как демонстрировать своему электорату бравый вид, однако получается это не в полной мере.

Информационные агентства в начале недели распространили очередную новость от Министерства энергетики Литовской Республики: "Литовские, латвийские, эстонские и польские операторы Litgrid, Augstprieguma tikls, Elering и PSE подписали с Исполнительным агентством инноваций и сетей (INEA) при Европейской комиссии соглашение о финансировании второй фазы проекта синхронизации энергосистемы стран Балтии с европейскими сетями". До сих пор Европейская комиссия не оказывала подобной финансовой поддержки в энергетическом секторе, которая теперь выделяется на синхронизацию. Цитируются и слова министра энергетики Литвы Дайнюса Крейвиса: "Это еще один важный этап в реализации важнейшего проекта по достижению энергетической независимости Литвы – синхронизации стран Балтии с сетями континентальной Европы". 

Звучит солидно: энергетическая независимость, синхронизация энергосистем стран Балтии с европейскими сетями, сплошное "поражение России", которая спит и видит, как бы сохранить зависимость вечно страдающих от "гибридной оккупации" Литвы, Латвии и Эстонии. Но червячок сомнений, появившийся после всех этих заявлений, имеет такие размеры, что ему анаконда позавидует, поскольку с использованием профессиональной терминологии в этих литовских новостях как-то совсем нехорошо.

Профессиональная лексика политикам не игрушка

Начнем по порядку. "Синхронизация двух энергосистем – операции по выравниванию частоты, амплитуды и фазы напряжений двух энергетических систем с целью включения их на параллельную работу". У любой объединенной энергосистемы параметров ее работы значительно больше, чем хорошо известная всем частота используемого переменного тока. Не менее важными характеристиками являются допустимые максимальное и минимальное значения частоты, допустимые максимальные и минимальные значения активной и реактивной мощности, амплитуды синхронных качаний по частоте генерирующих мощностей и линий электропередачи высокого напряжения и так далее. 

Если совсем коротко, то в синхронизированных энергосистемах необходимо иметь унифицированные устройства первичной автоматической регулировки частоты, активной и реактивной мощности. Соответственно, в том случае, если бы речь действительно шла именно о синхронизации энергосистем стран Прибалтики с некими "европейскими системами", то инвестиции были бы направлены на модернизацию всех электростанций Прибалтики с европейскими электростанциями и всех подстанций, обслуживающих высоковольтные ЛЭП. Однако при перечислении инвестиционных проектов мы читаем нечто иное: 493 миллиона евро предназначены для строительства подводного кабеля Harmony Link между Литвой и Польшей, еще 166,5 миллиона – на некие "синхронные компенсаторы" в трех прибалтийских республиках.

Кабель будет соединять энергетическую систему Литвы, которая входит в объединенную энергосистему BALTSO (так названа объединенная энергосистема Литвы, Латвии и Эстонии в ЕС), с энергосистемой Польши, которая входит в объединенную энергосистему Центральной Европы UCTE, но в заявлении энергетиков и министра Литвы "европейские системы" – во множественном числе. Если говорят о нескольких европейских системах, то речь может идти только о том, что энергосистема Литвы (читать как BALTSO) имеет соединение с энергосистемой Швеции при помощи морского кабеля NordBalt. Энергосистема Швеции входит в объединенную энергосистему Северной Европы NORDELL. У BALTSO есть еще два соединения с NORDELL – Эстония и Финляндия проложили два морских кабеля по дну Финского залива.

Может, речь идет о синхронизации работы всех трех объединенных энергосистем – UCTE, BALTSO и NORDELL? Но в UCTE входят энергосистемы 34 европейских государств, причем не только из числа членов ЕС, в составе NORDELL – энергосистемы Норвегии, Швеции, Финляндии и восточной части Дании. С учетом BALTSO речь шла бы о синхронизации работы энергосистем 40 государств, и в этом случае потребовались бы инвестиции в объеме не сотен миллионов, а сотен миллиардов евро. О столь грандиозном, сверхмасштабном проекте нигде нет ни байта информации, что и не мудрено – объединение энергосистем от Лиссабона до Осло на сегодняшний день слишком масштабно даже для ЕС. Следовательно, остается сделать только один вывод: сообщения Министерства энергетики Литвы не соответствуют действительности, или, как говорил незабвенный герой Михаила Булгакова, "поздравляю вас, гражданин, соврамши!"

Что совой о пень, что пнем о сову

Но и это еще не все искажения информации в новости из Литвы. Господин Крейвис говорит о достижении энергетической независимости государства, которое после закрытия Игналинской АЭС вынуждено импортировать до 75 процентов необходимой ему электроэнергии. Реальная энергетическая независимость предполагает, что государство способно обеспечить себя электроэнергией самостоятельно, однако речь ведь не идет об инвестициях в строительство на территории Литвы новых электростанций. Импортирует ли Литва электроэнергию из России и Белоруссии или из европейских энергосистем, абсолютно все равно, независимость в любом случае не появляется.

Кроме того, на сегодня Польша, с территории которой будет протянут кабель Harmony Link, энергодефицитна, ей самой приходится импортировать порядка 15 процентов необходимой ей электроэнергии. Морской кабель построить можно, пресловутые "синхронные компенсаторы" оборудовать, предварительно разобравшись, что это за устройства такие, тоже можно. Но это не решает "простой" проблемы – на сегодня Польше нечего поставлять в Литву, ей самой электроэнергии не хватает.

Да, в начале 2020 года Польша объявила международный тендер на строительство морских ветряных электростанций, гарантировав потенциальным инвесторам серьезные преференции по налогам и по гарантированным ценам закупки производимой электроэнергии. Вот только результатов тендера официально пока никто не объявлял: не исключено, что из-за проблем, вызванных пандемией COVID-19 и серьезным падением потребления электроэнергии в Европе, принимать окончательные инвестиционные решения никто торопиться не будет. 

Подведем итоги не самого сложного анализа литовских заявлений: это – политика в самом дурном варианте, и не более того. Литва продолжает давление на Беларусь в связи с идущим вводом в эксплуатацию БелАЭС, литовским политикам необходимо демонстрировать своему электорату бравый вид: мы отказываемся от сотрудничества с Беларусью, но у нас все ходы просчитаны, мы "синхронизируемся с европейскими энергосистемами после дождичка в четверг, мы мудры и дальновидны, не забудьте проголосовать за нас еще и еще раз". А вот удастся ли ЕС реализовать проект одновременного строительства морских ветряных электростанций в Польше и морского кабеля Harmony Link, станет ясно не раньше, чем закончится пандемия.

*Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Оригинал материала читайте на Spuntik Литва.

17181
Теги:
энергетика, БелАЭС, Беларусь, Литва
Похороны погибших от COVID в Индии

Первый случай смерти от штамма "дельта плюс" зафиксировали в Индии

0
(обновлено 15:26 24.06.2021)
По мнению медиков, новый штамм "дельта плюс" куда опаснее уже известных науке вариантов коронавируса.

МИНСК, 24 июн – Sputnik. Первая смерть человека со штаммом коронавируса "дельта плюс" зафиксирована в индийском штате Мадхья-Прадеш.

Данный штамм – мутация широко распространившегося штамма "дельта". Всего в Индии выявлено около 40 случаев заражения им. По мнению медиков, "дельта плюс" куда опаснее уже известных науке штаммов.

"В Мадхья-Прадеше обнаружено пять человек, инфицированных "дельта плюс". Четверо из них получили вакцину и теперь здоровы. Но пациент, который не прошел вакцинацию, умер", – заявил журналистам министр штата Вишвас Саранг.

Он также отметил, что власти следят за ситуацией в штате: были проверены контакты пациентов, которые оказались зараженными вариантом "дельта плюс".

Сейчас Индия занимает второе место в мире по количеству выявленных случаев заболевания COVID-19. С начала пандемии коронавирусом в стране заразились более 30 миллионов граждан, скончались – свыше 391 тысячи.

Читайте также:

0
Теги:
коронавирус COVID-19, Индия